"(...)
'Lloyd, no entiendo porqué algunas personas tengan tanto miedo de la soledad.'
'Tengo la impresión que sea porque no cogen la diferencia entre el permanecer solos y el estar solos, Sir.'
'¿Y es una gran diferencia, Lloyd?'
'Más o menos aquella que hay entre el deber encontrar alguien y el poder buscarse a uno mismo, Sir.'
'Muy claro, Lloyd.'
'Tenga un buen día, Sir.'
(...)"
(Fragmento traducido por mí de "In viaggio con Lloyd", de Simone Tempia)
Hace unos años atrás, no sé exactamente cuántos, en uno de mis tantos buceos por este mar virtual de letras, encontré unos diálogos que me parecieron de lo más creativos. Con un agudo sentido del humor, encontraba entre sus líneas, verdaderas joyas. Y, con mi ya conocidísima curiosidad, empecé a buscar más y más de este Sir y su mayordomo llamado Lloyd.
Así fue que encontré la página "Vita con Lloyd" y ya no pude abandonarla.
Pero vayamos al inicio, ¿quién es Lloyd? Pues éste es un mayordomo imaginario salido de la pluma de un joven escritor de nombre Simone Tempia. Ambos, Sir y mayordomo, entablan conversaciones especiales, llenas de simples filsofías, donde con humor y mucha clase (un elemento indispensable para ambos), dicen verdades extraordinarias. Porque Lloyd no es sólo y únicamente un útil colaborador doméstico, sino un maravilloso amigo con el cual compartir aventuras, dudas, pensamientos de todo tipo, penas y alegrías... la vida misma.
Ya en ese momento había un libro del autor, con el mismo título de su página "Vita con Lloyd"(2016), que no era otra cosa que la recopilación de sus mejores diálogos. Y estaba por salir este libro que hoy les traigo, "In viaggio con Lloyd" (2017), uno muy especial. Un viaje hecho por el Sir al encuentro del Destino... ¿nos les parece muy metafórico? Pues lo es... y extremamente bello. Porque es un viaje de vida; de aprendizajes; de descubrimientos; de penas, sí pero también de muchas alegrías. Y mientras lo hace, no pueden faltar las "conversaciones" con Lloyd, que por obvias razones, son en estilo epistolar (se supone que él está de viaje!).
Me he encontrado con un libro mágico, hacia mucho tiempo que unas páginas no me daban tantas ganas de traducirlas para que todos ustedes puedan disfrutar de esto... del placer de este viaje.
Si te animas, te invito a que conozcas a este autor, a sus diálogos con Lloyd y, porqué no, a que leas sus libros, estoy segura que los disfrutarás tanto como yo.
"(...)
'¿Todo bien, Sir?'
'No, Lloyd. Esperaba que las últimas novedades trajeran un cambio a mi vida y en cambio mira...'
'Sir, yo creo que no sean las novedades a traer los cambiamentos, sino los cambiamentos a traer las novedades.'
'¿Y cuál sería la diferencia, Lloyd?'
'Que las novedades se esperan. Los cambiamentos se producen, Sir.'
'Creo de haber entendido, Lloyd.'
'Tenga un buen día, Sir.'
"(...)
'¿Todo bien, Sir?'
'No, Lloyd. Esperaba que las últimas novedades trajeran un cambio a mi vida y en cambio mira...'
'Sir, yo creo que no sean las novedades a traer los cambiamentos, sino los cambiamentos a traer las novedades.'
'¿Y cuál sería la diferencia, Lloyd?'
'Que las novedades se esperan. Los cambiamentos se producen, Sir.'
'Creo de haber entendido, Lloyd.'
'Tenga un buen día, Sir.'
(...)"
Detalles del Libro
Título original: "In viaggio con Lloyd"
Autor: Simone Tempia
Editorial: Rizzoli Lizard
Fecha de la primera edición: 28/septiembre/2017
Páginas: 129
Bonita historia llena de diálogos interesantes, Alma. Bonitas imágenes :)
ResponderBorrarMil besitos con cariño para ti ♥
Si te animas con el italiano, Auro, te lo recomiendo, es un libro más que hermoso.
BorrarBesotes infinitos!
¡Hola, Alma!
ResponderBorrarSin duda, el arte del diálogo en la literatura es algo muy notable. Cuando se hacen bien, añadiendo ademas humor, las páginas de cualquier libro en general. Así que desde luego no me ha extrañado nada que hayas quedado prendada de esta forma de crear díalogos.
Feliz domingo ragazza!!
¡Hola Miguel!
BorrarTienes razón que los diálogos, cuando se hacen bien, aportan al texto un ingrediente extraordinario.
Espero que hayas pasado un hermoso fin de semana y que empieces con un lunes maravilloso, bacione bell'uomo!
Tal vez todos deberíamos tener un Lloyd con quien dialogar e ir encontrado el sentido de la vida en lo cotidiano. Gracias por traducirlo para mostrárnoslo.
ResponderBorrarBesos dulces Alma.
Pues no sería mala idea, Dulce!!!
BorrarGracias a ti una vez más, por ser y estar.
Besos grandes!
De verdad que son diálogos ingeniosos...casi unos retruécanos. Pero ¿sabes? es de verdad algo raro ver un libro que se basa en el diálogo solamente
ResponderBorrarEl primer libro es una recopilación de estos diálogos que el autor ha creado; en cambio éste, el que hoy les he "mostrado", es más bien una comunicación epistolar entre ambos, Alí.
BorrarQue tal Alma!
ResponderBorrarHe visitado la pagina y es genial. Me encantan como suenan esas frases (manías que tiene uno...jeje) en italiano. Ese juego de replicas entre los dos funciona muy bien.
Besos de domingo;)
¡Hola Fran!
BorrarSabía que a ti te encantaría! ...te lo recomiendo especialmente y ya sabes que cualquier cosa con el idioma, aquí estoy, de verdad que me encantaría lo leyeras... ambos. Y luego me dices.
Besotes!